¡Últimas noticias! Publicación inminente de mi tesis de maestría

Por fin, luego de largos meses de elaborar la tesis de mi maestría, con la que obtuve mi máster en Traducción Audiovisual de la Universidad Autónoma de Barcelona en 2009, me enorgullece anunciar que muy pronto Editorial Académica Española la publicará con el título Redacción técnica comparativa: Análisis comparativo de los estilos de redacción en textos técnicos en español en los últimos 40 años. Esta publicación de 96 páginas saldrá a la venta en español.

Se muestran la tapa y contratapa correspondiente a continuación:

Redacción técnica comparativa, por Mario Chávez

Escogí este tema porque he observado que los manuales técnicos redactados en español —en particular, los manuales de computación— han sufrido cambios estilísticos importantes durante los últimos cuarenta años. En las décadas de 1960 y 1970, ingenieros poseedores de conocimientos afianzados del español y de buenas aptitudes para la escritura redactaban los manuales de computación. También se responsabilizaban de conservar el estilo de autoridad, de maestro a discípulo, tan tradicional en los manuales en español. Este estilo comenzó a cambiar a fines de la década de 1980 y a principios de la década siguiente con la aparición de la maquetación computadorizada y la globalización de la escritura de manuales.

El estilo formal y autorizado en las publicaciones técnicas oficiales en español es parte del carácter de un manual técnico bien redactado, semejante al traje y corbata que simbolizan la acostumbrada identidad empresarial de los hombres de negocios latinoamericanos. Incluso ante la aculturación estadounidense actual del comercio mundial, con su vestimenta informal y sus gestos orales de tenor coloquial y agresivo, se conserva y cultiva este modelo convencional de escribir manuales en español como símbolo de primerísima calidad.

Si a mis lectores les interesa, me complacerá compartir algunos extractos traducidos al inglés.

Deja un comentario

Archivado bajo Aptitudes para la redacción, Estilística de textos técnicos, Redacción técnica, Tesis de maestría

Bienvenidos a Redacción técnica exquisita

Esta bitácora es la versión en español que acompaña a mi bitácora original en inglés, Wordsmeet. Comencé a redactar Wordsmeet con el objeto de establecer un diálogo con mi clientela, tanto presente como futura, y con mis colegas. El acicate central es la importancia primigenia de la redacción excelente de traducciones técnicas, tan ausente en muchos materiales traducidos al español en Estados Unidos.

En las semanas y meses venideros, incluiré contenido nuevo y las traducciones de algunas de mis entradas en Wordsmeet. Espero que el lector pueda enriquecer las entradas con sus propias aportaciones y comentarios. Después de todo, compartimos una meta común: redactar textos de una elegancia, precisión y concisión superiores.

Deja un comentario

Archivado bajo Estilística de textos técnicos, Redacción técnica